سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

پنجشنبه 3 خرداد 1403
  • فتح خرمشهر در عمليات بيت المقدس، 1361 هـ ش - روز مقاومت، ايثار و پيروزي
16 ذو القعدة 1445
    Thursday 23 May 2024
      به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

      پنجشنبه ۳ خرداد

      خان و کدخدایِ گرمسیر_فریدالله نصراللهی _ به زبانِ کوردی پهله ای

      شعری از

      عیسی نصراللهی ( سپیدار )

      از دفتر ونداد نوع شعر سپید

      ارسال شده در تاریخ جمعه ۲۴ آذر ۱۳۹۶ ۱۲:۲۵ شماره ثبت ۶۱۴۰۱
        بازدید : ۳۳۲   |    نظرات : ۵

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه
      دفاتر شعر عیسی نصراللهی ( سپیدار )

       
       
      دَه نگی دِیای اَژ
      بَرزِ آسِمو
      سالی تِر اَژ نوو/
      تِگِری دو
      رووا رَزِکی....
      دَه نووهِ خَله دِرو
      دوسیلِک گِرِن دِچن ...
      مردِمَلِ ده ویر چی یَ
      اَگردِ شاقَ شاقِ کووک
      اَگردِ رَمَ روِ دوارَل ....
      اَ ویر لونه کُتَ ک َمَری
      هووار سر دِن/
      یَکتِری گِرِن دهَ کوول/
      زِره زِرِ زَ ه نگول 
      شاقَ شاقِ کووک
      خَه وری دی اژ چی یِن....
      دَنگِ کپیکَرَکِ وِلاتِ ایمه... 
      اژ سَرِ کو
      اژ وَرکِلو
      اژ قلاقیژو
      مالِل گِرد بینه دهَ دولِ چَفته
      جَرخِ یو جَمَ/ 
      بوهِ چی یِن دِن
      هَنی دَنگی یای
      قیره دال
      بووه خی...
      دووار رِمَه نه
      خارتی چیه
      قیژه ژِنِله
      قوره گورَلَه
      شیر ک ُری چیهَ/
      رَنِ گم بیهَ
      شَقهِ تیلَ له.....
      رَش دَ خینَلَ
      هَنی مَنی یَ خیرَتِ پیال
      دوواره تِر
      دوواره /
      زورووَل حیز گِرِن
      اژ سرِ کو
      اژ اوژی
      اژ ویشَ.
      گِرِن وه دَس /
      دس وه دس یَک
      تهِ فَنگِ بوکو
      دوواره تر/
      ور او خینه
      وَرِ خارَتَ.......
      سالی که تِه گِر
      بوواری یه ریز/
      وِلاتِم چول نوو
      سردوو ه م کِز نو
      هناسَه م سرد نو/
      اژ او ساله 
      اژ او روزَله
      آساره دِرَت
      مه که نو پوشی
      ساله که تِه گر بوواری اَلَم/
       
       
       
       
      ترجمه: " رها شده_ متروک"
       
       
       
      صدایی از بلندای آسمان به گوش میرسد
      سالی جدید/ تگرگ میبارد
      و
      بوته کوهی
      در فصل درو/ داس به دست میروند
      مردمان از یاد رفته و نالان
      همراه با نوای زیبای کبک
      و
      جمع کردن سیاه چادر
      با یاد لانه پرنده(کته کمری)
      داد میزنند/ همدیگر را درآغوش میگیرند
      با نوای صدای زنگوله کوچ
      و کبک
      خبر از رفتن است
      صدای پرنده کپیکرک سرزمین ما
      از سر کوه/ از دامنه کوه/از کوه قلاقیژو
      همه افراد در دشت چفته جمع شده اند
      خبر از رفتن است...
      انگار خبری در راه است
      صدای لاشخورها
      بوی خون/ سیاه چادری ویران شده
      شیون زنان/ و گوساله ها
      شیرپسری کشته شده
      گوسفندانی گم شده
      صدای جمع کردن سکونتگاه
      خون آلود
      هنوز غیرت مردان تمام نشده
      بامدادی دیگر/ کودکان برمیخیزند
      و تفنگ پدرانشان را برمیدارند
      برای انتقام
      آن روزی که تگرک میبارد
      آبادی ام متروک نمی شود
      آه سوزان نمیکشم
      پاییز...منزوی و بیکس نیستم
      آن روز
      آن سالی که
      ستاره ام طلوع می کند
      و
      ماه دوباره رخ مینماید از
      گوشه کوه
      همان موقعی که تگرگ میبارد/
       
      ...............................................
       
       
       سروده یِ فوق به زبان کوردی پهله ای گفته شده و اشاره به حادثه ناگوار سال ۱۳۰۸هجری شمسی دارد که درآن سکونتگاه پدر بزرگ پدر اینحانب بنام فریدالله نصراللهی یکی از بزرگ خانانِ پشتکوه بعلت حمله عده ای غارتگر و بی سروپای گرسنه از آن سوی مرز مورد هجمه وحشیانه قرار میگیرد و در این جنگ نابرابر علاوه بر از دست دادن تمام اموالش ، یکی از پسران غیرتمندش بر اثر گلوله جان میبازد و آن یکی زخمی...و در نبود پسران غیور دیگرش بر نعش نازپسر خوییش موویه ها سر میدهد/
      این حادثه بعد از قریب به 90 سال هنوز جانکاه و تلخ بوده و نوای نالان مرز زاگرس در غم فرزند خویش تا ابد زنده خواهد ماند/
      میگویند:  خانِ گرمسیر_ فری اَلله_ بعد از چند صباحی اموالش میسور و مجددا بدست میآورد ولی چَلِ خَره" گِل" بزرگی میگیرد و قصدِ رفتن به آن را دارد، اطرافیان ندا سر میدهند که کدخدا تو که هنوز منش و بزرگی و شکوه ت پابرجاست، پس قضیه یِ این چَل و خَره_ گِل_ چیست؟ با ناله میگوید: پسرم که دیگر بر نمیگردد.
       
       
      بیست وهشتم فروردین سال یکهزاروسیصدو نود چهار_ عیسی نصراللهی
      ۴
      اشتراک گذاری این شعر

      نقدها و نظرات
      احمدی زاده(ملحق)
      يکشنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۶ ۱۳:۰۹
      سلام همتبار عزیزم بسیار متاثر شدم از این قصه شعرتان و مرا به دورهای دور فرستاد زنده باشید به عشق خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      عیسی نصراللهی ( سپیدار )
      عیسی نصراللهی ( سپیدار )
      يکشنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۶ ۱۷:۱۸
      سلام بر استاد عزیز
      درود بر شما خندانک خندانک خندانک
      ارسال پاسخ
      عباسعلی استکی(چشمه)
      شنبه ۲۵ آذر ۱۳۹۶ ۲۲:۱۳
      درود بزرگوار
      غمگین و زیباست
      خندانک خندانک خندانک
      عیسی نصراللهی ( سپیدار )
      عیسی نصراللهی ( سپیدار )
      يکشنبه ۲۶ آذر ۱۳۹۶ ۱۷:۱۷
      خندانک خندانک خندانک
      ارسال پاسخ
      داریوش آقایی
      چهارشنبه ۶ دی ۱۳۹۶ ۰۲:۵۷
      کاک عیساێ عەزیز وە ئی شێعر فرە نازاردە لززەت بردم. دەسد دەر نەکەێ کاگە عیسا گیان.
      چەنێ خاسە ک تونیش هایدە ناو سایت و شێعر کوردی وەی زاراوەی عەزیزدە ئەوشی. خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0