سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

چهارشنبه 26 ارديبهشت 1403
    8 ذو القعدة 1445
      Wednesday 15 May 2024
        به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

        چهارشنبه ۲۶ ارديبهشت

        پست های وبلاگ

        شعرناب
        درباره شعر عاشورا
        ارسال شده توسط

        سید محمد حسین شرافت مولا

        در تاریخ : ۱۳ روز پیش
        موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۴۰ | نظرات : ۹

         
        بسمه تعالی
         
         
        سروده های شورانگیز و سوگ سروده های عرب درباره ی عاشورا
         
        مطالعه این سروده ها نشان می دهد که رخداد عاشورا تاثیری ژرف بر جامعه ی آن روزگار و جهان اسلام بر جای می گذارد و شاعران را بر می انگیزد که ابعاد آن , به ویژه ابعاد تراژیک آن را بازگو کنند .
        ادب الطّف از جواد شُبّر کتاب ارزنده ای است که کوشیده است بخشی از این اشعار را جمع آوری کند . شرح حال و نمونه ی اشعار پانصد شاعر عرب درباره ی امام حسین علیه السّلام از قرن اول تا قرن چهاردهم در این کتاب آمده است . نخستین شاعر عقبه بن عمرو السهمی _ شاعر اواخر قرن اول و هم عصر عاشورا _ و آخرین شاعر شیخ مهدی مطر در گذشته ی سال 1395 قمری است . او در مقدمه ی کتاب می گوید اگر بنا بر جمع آوری همه ی اشعار بود , به صدها جلد می رسید .

        سروده های شاعران عرب در باب عاشورا بر محور " سوگ و مرثیه " است و بسیار اندک در آن ها بر عنصر " پیام و اندیشه ی عاشورا " تکیه شده است .
         
         
         

        از کتاب : عاشورای شعر _ مولف : محمدرضا سنگری _ شرکت چاپ و نشر بین الملل _ 1395 _  تهران _ چاپ اوّل .

         
         
         
         
         

        ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
        این پست با شماره ۱۴۷۱۲ در تاریخ ۱۳ روز پیش در سایت شعر ناب ثبت گردید

        نقدها و نظرات
        طاهره حسین زاده (کوهواره)
        ۱۳ روز پیش

        بِسمِ اللهِ الرّحمنِ الرَّحیم

        خندانک صَلّی اللهُ علیک یا مُرَمّلُ بِالدَّماءِ یااباعبدالله الحسین
        یاسیّدالشُهَداء فی کل دقایق و اللحظات خندانک


        سلام و درود

        چه کتاب زیبایی را معرفی نمودید مرحبا زنده باشید خندانک

        هرچند کلّ کتاب و اشعار شاعران برای امام حسین(ع) در آن فقط به زبان عربی است ولی دلپسند است و ناااب خندانک


        اولین شعر این کتاب نفیس را که مربوط به صفحه ی فکرکنم پنجاه دو به بعد ( جلد یک ) هست را همراه ترجمه اش بااجازه می نویسم . یادگاری بماند به نیّت طلب دعا و شفاعت از امام حسین(ع) برای شفای ِ جمیع بیماران خندانک الهی آمین یارب خندانک


        در تاریخ آمده است که شاعری عرب زبان به نام ( عُقْبة بن عمرو سَهْمى) ، از قبیله‌ی بنى سهم بن عوف بن غالب ، نخستين كسى است كه در رثاى امام حسين(ع) ، شعر سروده است .

        اين ابيات ، همان سروده ی ایشان است . در منابع متعدد ، نامش ، به صورت مختلف بيان شده است : مثلاً در کتاب مثير الأحزان ، «عُقْبة بن عمر سهمى» آمده است . در کتاب مَقتل الحسين از خوارزمى ، «عقبة بن عميق سهمى» آمده است و در کتاب تذكرة الخواصّ هم ، «عقبة بن عمرو عبسى» ، ثبت شده است.


        سروده‌ی دلنشین ایشان در رثای امام حسین(ع):

        - الأمالي للمفيد عن إبراهيم بن داحة: أوَّلُ شِعرٍ رُثِيَ بِهِ الحُسَينُ بنُ عَلِيٍّ(ع) قَولُ عُقبَةَ بنِ عَمرٍو السَّهمِيِّ ، مِن بَني سَهمِ بنِ عَوفِ بنِ غالِبٍ :

        خندانک

        إذَا العَينُ قَرَّت فِي الحَياةِ وَأَنتُمُ

        تَخافونَ فِي الدُّنيا فَأَظلَمَ نورُها

        مَرَرتُ عَلى قَبرِ الحُسَينِ بِكَربَلا

        فَفاضَ عَلَيهِ مِن دُموعي غَزيرُها

        فَما زِلتُ أرثيهِ وأَبكي لِشَجوِهِ

        ويُسعِدُ عَيني دَمعُها وزفيرُها

        وبَكَيتُ مِن بَعدِ الحُسَينِ عَصائِبا

        أطافَت بِهِ مِن جانِبَيها[۱]قُبورُها

        سَلامٌ عَلى أهلِ القُبورِ بِكَربَلا

        وقَلَّ لَها مِنِّي سَلامٌ يَزورُها

        سَلامٌ بِآصالِ العَشِيِّ وبِالضُّحى

        تُؤَدّيهِ نَكباءُ [۲] الرِّياحِ و مورُها [۳]

        و لا بَرِحَ الوُفَّادُ زُوَّارُ قَبرِهِ

        يَفوحُ عَلَيهِم مِسكُها و عَبيرُها [۴] خندانک


        ( عُقبَةَ بنِ عَمرٍو السَّهمِيِّ )



        ترجمه ماخذ مذکور در بالا : از کتاب الأمالى ، شیخ مفيدـ به نقل از ابراهيم بن داحه ـ: نخستين سروده اى كه در رثاى امام حسين(ع) گفته شد، شعر عُقبة بن عمرو سهمى، از بنى سهم بن عوف بن غالب است :

        ------------------------------------------------------------

        ترجمه ابیات به فارسی :

        بیت اول : آن گاه كه چشم آدمى ، در زندگى روشن شود و شما ... در دنيا ، هراسانيد ، نورِ آن به تاريكى خواهد گراييد.

        بیت ۲ : در كربلا ، به ديدار مرقد حسين(ع) رفتم
        و از ديدگانم ، اشك هاى فراوانى براى او سرازير شد🕊..

        بیت ۳ - همچنان به خاطر مصيبت امام (حسین علیه السلام ) ، او را مى ستودم و مى گريستم ... و اشك و ناله ، چشمانم را يارى مى كرد.

        ۴- پس از حسين(ع) ، بر كسانى گريستم كه مرقدهايشان ، گِرداگردِ او را فرا گرفته است.

        ۵ - سلام بر صاحبان قبرهاى كربلا
        و اندك و ناچیز و ناقابل است درود من كه دارد به زيارتش مى رود ...... .

        ۶- سلامى در هنگام غروب و در چاشتگاه صبح
        كه نسيم در هوا ، آن را دَمادَم ( به ایشان) مى رساند.

        ۷- زائرانِ تازه رسيده به سوی قبر او
        هم‌چنان در معرض وزش مُشك و عبيرِ آن بارگاهِ (شریف)اند ...... .

        ( شاعر : عُقبَةَ بنِ عَمرٍو السَّهمِيِّ ) خندانک


        خندانک اللّهُمَّ ارزُقنا شفاعت الحسین علیه التحیّت و السلام یوم الورود و ثبّت لنا قَدَمَ صِدقِِ عندک مع الحسین و اصحاب الحسین و مُحبّانه الّذینَ بذلوا مُهَجَهُم دون الحسین(ع) الهی آمین یارب العالمین خندانک



        - پی نوشت :

        [۱] في الأمالي للطوسي : «من جانبيه» ، و الظاهر أنّه الصواب .

        [۲] النّكباءُ : كل ريح ، أو من الرّياح الأربع انحرفت ووقعت بين ريحين (تاج العروس : ج ۱ ص ۴۵۰ «نكب») .

        [۳] المورُ : الغبار المتردّد في الهواء ، وقيل : هو التراب تثيره الريح (تاج العروس : ج ۷ ص ۴۹۶ «مور») .

        [۴] الأمالي للمفيد: ص ۳۲۴ الرقم ۹ ، الأمالي للطوسي : ص ۹۳ الرقم ۱۴۳ ، مثير الأحزان : ص ۸۳ وفيه «عقبه بن عمر السهمي» ، بحار الأنوار : ج ۴۵ ص ۲۴۲ الرقم ۱ ؛ مقتل الحسين(ع) للخوارزمي : ج ۲ ص ۱۵۲ وفيه «عقبة بن عميق السهمي» ، تذكرة الخواص : ص ۲۷۰ و فيه «ابو الرّمح او عقبة بن عمرو العبسي» .


        - ترجمه پی نوشت :


        [۱] در کتاب الامالی از شیخ طوسی: «از دو طرف آن» و به نظر می رسد که صحیح باشد.

        [۲] النکبه: هر بادی یا یکی از چهار بادی که منحرف شده و بین دو باد می افتد (کتاب تاج العروس: ج 1، ص 450، «نکبه»).

        [۳] المور : غباری متحرک است که در هوا می چرخد و همان غباری است که باد آن را به هم می زند (کتاب تاج العروس: ج 7، ص 496، «مور»).

        [۴] - آخری همان منابع و کتاب‌های موجود درباره اسم عقبه است .


        خندانک با آرزوی شفای عاجل تمام مریضان خندانک


        خندانک اَللّهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍوعَجّل‌فرجهم خندانک


        سید محمد حسین شرافت مولا
        ۱۳ روز پیش
        بسم الله النور
        یا امام حسین شهید (ع) یا حضرات شهدا و اسرای کربلا (ع)
        با سلام و عرض ادب
        درود بر شما بزرگوار
        طاهره حسین زاده (کوهواره)

        🍃اَللّهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
        وَ عَجّل فَرَجَهُم🍃

        ارسال پاسخ
        نرگس زند (آرامش)
        ۱۳ روز پیش
        درود وعرض ارادت خندانک
        السلام علیک یا ابا عبدالله خندانک خندانک
        موفق باشید خندانک
        سید محمد حسین شرافت مولا
        با سلام و عرض ادب
        ادیب گرامی
        سپاس از حضور سبزتان
        درود بر شما بزرگوار
        ارسال پاسخ
        طاهره حسین زاده (کوهواره)


        🍃اَللّهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
        وَ عَجّل فَرَجَهُم🍃

        مریم کاسیانی
        ۱۲ روز پیش
        درود و عرض ادب و احترام
        متأسفانه در ایران نیز بیشتر از اینکه در مورد پیام عاشورا صحبت شود اصل را بر گریاندن مردم به جهت مصیبت های وارده ی عاشورا گذاشته اند و از روح بلند و قدسی حماسه ای که اتفاق افتاده کمتر سخنی شنیده می شود
        سید محمد حسین شرافت مولا
        با سلام و عرض ادب
        سپاس از حضور ارزشمندتان
        موفق باشید
        التماس دعا
        ارسال پاسخ
        طاهره حسین زاده (کوهواره)


        🍃اَللّهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
        وَ عَجّل فَرَجَهُم🍃

        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        0