سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

پنجشنبه 3 خرداد 1403
  • فتح خرمشهر در عمليات بيت المقدس، 1361 هـ ش - روز مقاومت، ايثار و پيروزي
16 ذو القعدة 1445
    Thursday 23 May 2024
      به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

      پنجشنبه ۳ خرداد

      ترجمه / فروغ فرخزاد

      شعری از

      سیده مریم جعفری

      از دفتر West modern نوع شعر غزل

      ارسال شده در تاریخ دوشنبه ۴ شهريور ۱۳۹۸ ۲۳:۲۱ شماره ثبت ۷۶۵۷۸
        بازدید : ۴۸۳   |    نظرات : ۴

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه
      دفاتر شعر سیده مریم جعفری
      آخرین اشعار ناب سیده مریم جعفری

      ترجمان بیمار
      poem / forugh farrokhzad
      translation /at the patient
      بیمار
      طفلی غنوده در بر من بیمار
      با گونه های سرخ تب آلوده
      با گیسوان در هم آشفته
      تا نیمه شب ز درد نیاسوده
      هر دم میان پنجه من لرزد
      انگشتهای لاغر و تبدارش
      من ناله میکنم که خداوندا
      جانم بگیر و کم بده آزارش
      گاهی میان وحشت تنهایی
      پرسم ز خود که چیست سرانجامش
      اشکم به روی گونه فرو غلطد
      چون بشنوم ز ناله خود نامش
      ای اختران که غرق تماشایید
      این کودک منست که بیمارست
      شب تا سحر نخفتم و می بینید
      این دیده منست که بیدارست
      یادم آید که بوسه طلب میکرد
      با خنده های دلکش مستانه
      یا می نشست با نگهی بی تاب
      در انتظار خوردن صبحانه
      گاهی بگوش من رسد آوایش
      ماما دلم ز فرط تعب سوزد
      بینم درون بستر مغشوشی
      طفلی میان آتش تب سوزد
      شب خامش است و در بر من نالد
      او خسته جان ز شدت بیماری
      بر اضطراب و وحشت من خندد
      تک ضربه های ساعت دیواری

      فروغ فرخزاد

      translate of
      at the patient 

      A child 
      Behind of me
      In sleep mood
      Near the illness 
      With carmine base
      Beauty long of hair
      Always
      In dreamly
      Care of impossible
      At the moment
      Essential
      In my fingers
      When
      Shakes 
      Her beauty 
      Hands
      At the 
      Light mood
      I shout of this whisper 
      My god
      My body 
      Don’t angry 
      By me
      Don’t say 
      Always 
      In darkness of individually 
      I design a poem
      For me
      Why the reason 
      Of her 
      Endness
      My tears
      On my face
      Really
      When
      I hear 
      From
      My self
      His name
      Hey 
      Light of stars
      In 
      Wave of
      ...Seeing
      At this
      ...My child
      ...Is so patient really
      I didn’t sleep 
      From morn
      To 
      Night
      ...You are see
      ...This
      My looks
      Which 
      Is 
      A ware 
      I saw
      His love
      ...Requeste of
      Always 
      ...Laugh
      Or
      Sat
      In warm day
      Real
      In wait
      From
      ..Eat 
      ..Till
      Dinner time
      Some times 
      His wave 
      I hear it
      My mom 
      My stomach
      In ache
      In bedroom
      Who
      A child
      ...At hot 
      Warm… not
      The night
      Is 
      Always
      Off 
      And my
      Ache
      He
      At the patient 
      When
      Is
      ..In a joking
      From 
      Fear and
      Full stress
      Hit
      Of
      One 
      Clock 
      On the wall


      Translating by 
      seyedehmaryamjafari

       
      ۲
      اشتراک گذاری این شعر

      نقدها و نظرات
      عباسعلی استکی(چشمه)
      چهارشنبه ۶ شهريور ۱۳۹۸ ۲۱:۴۱
      درود بانو خندانک خندانک
      همایون طهماسبی (شوکران)
      چهارشنبه ۶ شهريور ۱۳۹۸ ۱۲:۰۰
      درودتان بانو
      خندانک خندانک خندانک
      منوچهر منوچهری (بیدل)
      چهارشنبه ۶ شهريور ۱۳۹۸ ۱۶:۲۸
      بانو بسیار زیبا بود درودتن باد خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      منوچهر فتیان پور (راد)
      چهارشنبه ۲۴ مهر ۱۳۹۸ ۱۵:۳۶

      سلام
      احسنت زیبا سرودید
      خندانک خندانک
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0