سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

پنجشنبه 3 خرداد 1403
  • فتح خرمشهر در عمليات بيت المقدس، 1361 هـ ش - روز مقاومت، ايثار و پيروزي
16 ذو القعدة 1445
    Thursday 23 May 2024
      به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

      پنجشنبه ۳ خرداد

      ترجمه ( رباعی)/منوچهری دامغانی

      شعری از

      سیده مریم جعفری

      از دفتر Told break نوع شعر غزل

      ارسال شده در تاریخ شنبه ۱۹ مرداد ۱۳۹۸ ۱۵:۰۶ شماره ثبت ۷۶۱۷۶
        بازدید : ۸۳۵   |    نظرات : ۷

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه
      دفاتر شعر سیده مریم جعفری
      آخرین اشعار ناب سیده مریم جعفری

      poet :manuchehri
      ترجمه (رباعی ) 
      ای کرده سپاه اختران یاری تو
      فخرست جهان را به جهانداری تو
      مستند مخالفان ز هشیاری تو
      بخت همه خفته شد ز بیداری تو
      منوچهری
       Translation 
      Group of stars 
      Help of themselves 
      Proud of all men and women,in the world of king’s time
      !Against you 
      ...Conscious of you
      !Fortune of men and womans
      !Be aware of your thought 
      Translate by /
      seyedehmaryamjafari
       
      ۵
      اشتراک گذاری این شعر

      نقدها و نظرات
      عباسعلی استکی(چشمه)
      يکشنبه ۲۰ مرداد ۱۳۹۸ ۱۱:۴۳
      درود بانو
      بسیار زیبا بود
      خندانک
      ابراهیم حاج محمدی
      چهارشنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۸ ۱۴:۵۸
      درود . خندانک
      خندانک با این گونه ترجمه کردن هیچ انگلیسی زبانی سر در نخواهد آورد که منوچهری چه گفته است . بیچاره منوچهری !!!! روحش آزرده خواهد گردید از این کار خندانک
      رضا زمانیان قوژدی خلو دخو
      رضا زمانیان قوژدی خلو دخو
      چهارشنبه ۲۳ مرداد ۱۳۹۸ ۱۷:۲۴
      درود بر استاد محمدی عزیز دل خندانک
      با شما در این مورد موافقم اما باید از جایی شروع کرد.
      بانو جعفری را باید تشویق کرد که دست به کاری نادر زده اند. بالاخره تا راه بیفتند کمی زمان می برد.بشرط آنکه اولا از نقدها دلسرد نشوند و ثانیا بازخورد مناسبی ببینند.یعنی از کسانی که انگلیسی می دانند مشورت بگیرند.
      در هر حال نفس کارشان با همۀ نواقصی که احتمالا دارد پسندیده است
      ارسال پاسخ
      مسعود میناآباد ( مسعود م )
      يکشنبه ۲۰ مرداد ۱۳۹۸ ۱۳:۴۷
      سلام :

      ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ......... خندانک

      --------
      ترجمه تان صحیح نیست بانو
      حد اقل از مترجم گوگل استفاده کنید
      موفق باشید .
      همایون طهماسبی (شوکران)
      يکشنبه ۲۰ مرداد ۱۳۹۸ ۱۹:۲۳
      درودتان بانو
      خندانک خندانک خندانک
      منوچهر منوچهری (بیدل)
      سه شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸ ۲۱:۰۵
      درود بر شما بانو زیبا بود خندانک خندانک خندانک خندانک
      حاج مهدی عاطف
      سه شنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۸ ۲۱:۵۵
      خندانک خندانک
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


      (متن های کوتاه و غیر مرتبط با نقد، با صلاحدید مدیران حذف خواهند شد)
      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0