سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

جمعه 28 ارديبهشت 1403
  • روز بزرگداشت حكيم عمر خيام
10 ذو القعدة 1445
    Friday 17 May 2024
      به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

      جمعه ۲۸ ارديبهشت

      پست های وبلاگ

      شعرناب
      دو بيتى هايى به گويش قدیم قاينى
      ارسال شده توسط

      محمد حسین پژوهنده

      در تاریخ : يکشنبه ۱ تير ۱۳۹۳ ۰۲:۱۹
      موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۳۲۵ | نظرات : ۲

       
      اسيرِت تَه شُدُم ارگفتى خوارى
       شُدُم بيمار ورگفتى تو زارى
      شُدُم تَه ديمنه از عقش تو گفتى
       نگيرُم هيژوَخ مَه ديمنه يارى
       
      asired ta shodom argofti xâri
      shodom bimâr vargofti to zâri
      shodom ta dimna az eshqe to gofti
      nagirom hêj vax ma dimna yâri
       
      دلُم واى دل تو پرخو خَى شُه اَخِه
       اَلَه خونُ ملَه خو خَى شُه اَخِه
      هنو تَا وَه خونى دل وركَه از عقش
       كه سرگردون لَا خو خَى شُه اَخِه
       
      delom vây del to por xou xay sho axe
      alaxouno malaxou xay sho axe
      hanou ta va xoni del varka az eshq
      ke sargardoune laxou xay sho axe
       
      تو خو وَه مَامِگى اَ:شهر اَدر شِم
       بشِم از قومُ خيشو مّا بدر شِم
      گرفتُم اسپ پيشونى سُفيدِه
       كه تَه از چينو ماچيم دورتر شِم
       
      to xo va ma megi a:shahr adar shem
      beshem az qowmo xishou ma bedar shem
      gereftom aspe pishouni sofide
      ke ta az çino mâçim dour tar shem
       
      دو مرغَاوى بُدِم دو غو دو لگ‏لگ
       دو پَه‏ليستوُ دو كفتر دو چكاوگ
      اِشتَو پَر مِه‏كشيدِم بال دربال؟
       به اَرمُؤ هردو وَا هم اِندگ اِندگ!
       
      do morqavi bodem do qou do laglag
      do palistou do kavtar do çakâvag
      eshtaw par mekashidem bal dar bal!
      be armö har do vaham endag endag!
       
      شُدُم بى در بلا اِشتَو ننَالُم ؟
       جدا از دلبرُم اِشتَو ننَالُم ؟
      دلُم خوش بُه كه يارُم پر بفايِه
       تَه يارِش كِه حالا اِشتَوننَالُم ؟
       
      shodom bi darbalâ eshtaw nanalom?
      jodâ az delbarom eshtaw nanalom?
      delom xosh bo ke yârom por bafâye
      ta yâresh ke hâlâ eshtaw nanalom?
       
      درى گلخونه گم شُه واى گُلِه مَه
       گرفته هر گلِه بوى گُلِه مَه
      خدايا كى متونُم واشنَاسُم ؟
       كزى مِندَو كدونِه نوگُلِه مَه ؟
       
      dari golxouna gom sho vây gole ma
      gerevta har gole bouye gole ma
      xodâyâ kay metünom vâshenasom?
      kazi mendow kadoüne nowgole ma?
       
      ازو دَم كِه مَه وَر دلبرنگا كِه
       به عقشى اى دلِ خور مبتلا كِه
      برَى وستُندَنى اِشتو نكِردُم
       رغيبُم بومَه اير از مَه جداكِه!
       
      azoü dam ke ma var delbar negâ ke
      be eqshi ei dele xor mobtalâ ke
      beray vastondani eshtow nakerdom
      raqibom büma ir az ma jodâ ke
       
      واى از او رو  كه غصَّو رو هَما كِه
       چَبُ:شور از ميشو چُپـُّو رگا كِه
      دلِه مَس سختر از فولادُ اَهِه
       كه وينَه سنگِه بيدادى چها كِه!
       
      vây az oü rö ke qossaw rö hamâ ke
      çabo:shur az mishö çoppü ragâ ke
      dele mas saxtar az foulâdo ahe
      ke bina sange bidâdi çehâ ke!
       
      كلاَونگِ تونوم بى چُو وُ رِسموْ
       مِگى اِفتيدهَ‏يُوم ههَ:مينْ طلِسمُوْ
      دلَنَدرواىْ تونوم شُم تهَ خروسخوُ
       چَشُو:مّهَ وايهَ شوَ ور طاق آسمُوْ
       
      kalavange tonom bi çô wo resmô
      megi eftidaiom ha:min telesmô
      delandarvây tonom shom ta khorôsxô
      çashöm:a vâya shaw war tâqe âsmô
       
      دَهمَ مهَ‏ليده‏يى بلبل بِرَيچه؟
       وَه‏همَ جولغيده‏يى آى گل بِرَيچه؟
      مگه دنيا به پيشون خو رسيده
       هم ايساخ مونده شُلّ و مُل برَيچه؟
       
      daham malidaei bolbol beray çe ?
      vaham jolqidaei ây gol beray çe ?
      maga doñyâ be pîÙön xo rasida ?
      hamisâx monda shollo mol beray çe ?
       
      كلاَونگُم كلاَونگ تونوم مَه
       پُوْلِ مُغْنَا، دَلَهنگِ تونوم مَه
      نگايِه ورسرِ شُوْنَى خو بنداز
       چه گل وَر چولِك، أَوَنگِ تونوم مَه

       
      kalavangom kalavange tonom ma
      pôle moqnâ dalahange tonom ma
      negâye var sare shünay xo ßendâz
      çe gol var çölek avañge tonom ma

      ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
      این پست با شماره ۴۰۲۵ در تاریخ يکشنبه ۱ تير ۱۳۹۳ ۰۲:۱۹ در سایت شعر ناب ثبت گردید

      نقدها و نظرات
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0